Performing Translation poster

Performing Translation: Translationship in the 21st Century – 21st and 22nd June 2019

Performing translation logo

Performing Translation: Translatorship in the 21st Century will be held in O’Rahilly Building ,University College Cork, on 21st – 22nd June 2019

This conference will invite contributions encouraging interdisciplinary discussions between scholars and practitioners around topics related to the understanding of translation as performance and how it may shed new light on the identity, agency, and role of the translator in the 21st century.

Keynote Speakers:
Dr Séverine Hubscher-Davidson, Open University
Dr Gabriela Saldanha, University of Birmingham
Jethro Soutar, writer and translator

Conference fee:
Standard: 55 EUR
Student: 45 EUR
Registration fee includes lunch and coffee on the two days.

(N.B There is no conference fee for UCC staff and UCC students)

Conference dinner:
Saturday 22nd June, 8 pm
Luigi Malones, 1-2 Emmet Place, Cork
32.95 EUR (incl. 10% service charge)

Organizing committee:
Laura Linares
Craig Neville
Estefanía Muñoz Gómez

Sponsors:
AHRC’s Language Acts and Worldmaking
Centre for the Advanced Study of Languages and Cultures (CASiLaC)

For further information please contact projectdartucc@gmail.com or Website.

LAWM logo                                             CASILAC logo

 

89 tickets available

  • Price: 0,00 €
  • 0,00 €

Product Description

Performing translation logo

The metaphor of “translation as transfer” has been predominant in traditional Translation Studies until relatively recently (Cheetham 2016). However, based on considerations of translation in terms of the “performative nature of cultural communication” (Bhabha 2007), new conceptual articulations of translation, translatorship and the role of the translator in the creation of new meanings and shared experiences have come to the fore. This two-day conference aims to explore the metaphor of translation as performance. This entails not only the suitably explored field of translation for the stage (Boyle 2011, 2013, 2016; Johnston 2011, 2012, 2017; Buffery 2013), or the performativity of the translator (Robinson 1991; Chesterman 2009) but also the investigation of translatorship from new perspectives in the context of the contemporary translation “landscape” (Kershaw and Saldanha 2013) arising from our increasingly interconnected and multilingual world. If we consider that translators contribute to worldmaking by “staging cultural difference” (Bhabha 2007), how can we reformulate their role and their identity in the 21st century?

This conference will invite contributions encouraging interdisciplinary discussions between scholars and practitioners around topics related to the understanding of translation as performance and how it may bring new understandings to the identity, agency and role of the translator in the 21st century. This will enable scholars to frame cognitive and affective processes of translation in different contexts, and develop new perspectives and ideas about translation and translatorship.

Suggested topics may include, but are not limited to:

– Translatorship and style: the translator’s presence in the text
– Affective valencies of the translation process: cognitive and emotional aspects
– Fictional representations of translatorship and the translator
– Unlikely translators: new translational spaces, multilingualism and non-professional translation and interpreting
– Translation, translatorship and modern language learning
– Translation and translatorship in the multilingual workplace
– New metaphors for the conceptualization of translation and translatorship
– New roles for translators: translation and activism in the 21st century